Delicato said:And he is Russian, hence Alexandre or Aleksandr(btw, it always bothered me why in English there is no correct and complete equivalent to what we mean by "nationality" in Russian). So, for me he is Plushkin(English transliteration), not Pluischin, or Pliuşchin.
But the English transliteration would be Plyushkin, as "u" is reserved for "у". "ю" is 'yu', as "я" is 'ya'. we transliterate юля волкова as 'Yulia Volkova' (don't ask me why that was the example I chose), so Aleksandr should be Plyushkin.
Then again we write Katusha (I don't, I always write Katyusha)...