- Jul 16, 2010
- 17,455
- 5
- 0
Descender said:Not a huge feat considering Dutch is basically simplified German.
I don't speak German and had it at school for 3 years.
African is simplified Dutch. German has many differences with Dutch.
The Cycling News forum is still looking to add volunteer moderators with. If you're interested in helping keep our discussions on track, send a direct message to
In the meanwhile, please use the Report option if you see a post that doesn't fit within the forum rules.
Thanks!
Descender said:Not a huge feat considering Dutch is basically simplified German.
El Pistolero said:I don't speak German and had it at school for 3 years.
African is simplified Dutch. German has many differences with Dutch.
Descender said:Case in point. You couldn't learn German in 3 years but Martens learned it in two, because Dutch is much easier than German.
El Pistolero said:Yet Dutch is by many considered one of the hardest languages to learn. Mind you, I never tried to really learn German as it's a useless language for me.
hrotha said:Stop arguing over such a stupid thing. Difficulty is entirely subjective (and Pistolero, "harder" doesn't mean "better").
El Pistolero said:No, but Dutch is not simplified German. The languages differ too much for that.
Libertine Seguros said:German and Dutch are very different, but they are also closely related languages, so if you were a German with a bit of a knack for languages (especially if you're from the North or West of the country) it would be the easiest language to pick up.
The whole thing on how "difficult" a language is to learn is relative to what you normally speak. For a German-speaker Dutch is much easier to learn than, say, Swahili.
Anyway, the whole European German zone is a continuum, from Low German through to Austro-Bavarian. In former times, many of the dialects that make up modern Dutch were part of that. But they split off and standardised a long time ago, long before German standardised in fact. So yes, a Dutch farmer and a German farmer living on the boundaries may find their dialects mutually intelligible, but if they recourse to their standard languages they won't understand each other.
Dutch isn't a simplified anything. It is a levelling and development of a group of Germanic tongues in the Lowlands. Some of the Germanic tongues in the Lowlands that were involved in the creation of a Dutch standard language are very similar to some of the Germanic tongues in present day Germany - but they are part of the organisation of two very different languages.
Paul Martens is from Rostock. So though he would likely speak or at least have some knowledge of a Low German dialect, this is north-east German, so likely to be somewhat different to those dialects closest to Dutch.
(In addition, some of the dialects of Dutch in the Maastricht area have undergone the Second Germanic Sound Shift, meaning they have a few characteristics of German (which standardised based on dialects south of the shift).
Descender said:But yes, German is not very useful.
Where is that?Susan Westemeyer said:Unless, of course, you happen to live in Germany.
As to Dutch, I have always said that with a good knowledge of German and English, you can understand a great deal of written Dutch. I can also understand a good amount of spoken Dutch, but would myself never attempt to speak it.
We live about 10 minutes from the border to the Netherlands, so that may make a difference.
Susan
Susan Westemeyer said:Unless, of course, you happen to live in Germany.
As to Dutch, I have always said that with a good knowledge of German and English, you can understand a great deal of written Dutch. I can also understand a good amount of spoken Dutch, but would myself never attempt to speak it.
We live about 10 minutes from the border to the Netherlands, so that may make a difference.
Susan
Having at least a good passive knowledge of German is pretty important in the fields of linguistics and classics.Descender said:Which I do (and close to the Dutch border too). And certainly, that goes without saying...
Luxembourgish is often classified as a 'half-language'. It is, essentially, a Mosel-Franconian dialect that has developed independently thanks to politics. As a result it has codified itself more than any other dialect (Schwyzertüütsch being a notable example), and now has official orthography and standards. However, the limited vocabulary and youthfulness of it as an independent language (orthographies were still being tried out into the second half of the 20th century) work against it; politics, as so often in linguistics, plays a strong role with resentment of Germans and their language in the 1940s and onwards.Christian said:Luxembourgish is in many ways a simplified, or else slightly modified version of German. In many aspects it doesn't have the characteristics of a language and it has a small vocabulary. Often we have to borrow the same exact word from German (or French) to make up for the fact that it doesn't exist in Luxembourgish. Or else we take the word and slightly modifiy it by putting in a diphtongue. In the Moselle region, many Germans speak "Platt", which resembles Luxembourgish a lot. I could have a conversation with a German speaking Platt, and we would have no problem understanding one another despite speaking in different dialects.
The trick is to judge ancient Dutch against ancient German, not modern German. Ancient Dutch is probably not too dissimilar from Old Saxon (which became ancient English but of course has its roots in northern Germany and Jutland), and Middle Low German as spoken in the Hanseatic League certainly has its similiarities as Low German does to this day.Buffalo Soldier said:Stupid discussion. But I do know ancient Dutch, to me, sounds a lot more like ancient English than German...
Libertine Seguros said:Making it an official language is definitely a key step forward, but you really need a codified grammar of Luxembourgish in order to proscribe what is right and wrong. Until then, many official circles will always recourse to French or German as there isn't the same ambiguity.