The Cycling News forum is still looking to add volunteer moderators with. If you're interested in helping keep our discussions on track, send a direct message to
In the meanwhile, please use the Report option if you see a post that doesn't fit within the forum rules.
Thanks!
So the next in a series of emerging French hopes is an American with an Italian forename and a Danish surname.
Or it could simply have been a matter of English-speakers not understanding how to say the ö.
Also not very hard. Sometimes I wonder if our mouths are more elastic than American people's.
But can you confirm he is the next Clement Champoussin is the next Aurelien Paret Peintre is the next Nans Peters is the next Pierre Latour?Can confirm it is danish, had to change it to an o from an e long ago when too many Jorgensen's lived in the same American town and we sent mail by name and town
I'm still guessing Swedish roots, but because the ö was too difficult to write it got replaced with a regular o.
Swedish names also ends with "son" usually. And Danish and Norweigan with "sen".
Like Karlsson, Johansson, Eriksson etc.
Swedish names also ends with "son" usually. And Danish and Norweigan with "sen".
Like Karlsson, Johansson, Eriksson etc.
Not Jorgensön. Jörgenson.
Our brains learn only to distinguish sounds we have learnt as a child (or with a conscious effort later in our lives) and it's pretty normal not being able to reliably hear sounds that are not present in any language you know.Also not very hard. Sometimes I wonder if our mouths are more elastic than American people's.
I know...
but you can see the difference at the end of the name also.
Jörgenson ---> Swedish
Jørgensen ---> Danish/norwegian
Also not very hard. Sometimes I wonder if our mouths are more elastic than American people's.