• The Cycling News forum is looking to add some volunteer moderators with Red Rick's recent retirement. If you're interested in helping keep our discussions on track, send a direct message to @SHaines here on the forum, or use the Contact Us form to message the Community Team.

    In the meanwhile, please use the Report option if you see a post that doesn't fit within the forum rules.

    Thanks!

Teams & Riders Matteo Jorgenson has now outclassed his peers from the Chambery-system

Also not very hard. Sometimes I wonder if our mouths are more elastic than American people's.

If you're being taught to say certain sounds since you were a baby, then of course they aren't going to be hard. I suppose Basque people think Basque is quite easy to pronounce…

As for Matteo's surname; could also be a matter of simply one clerk making a mistake (bit like with Hodeg/Hodge), at which point I could imagine getting the ¨ back could actually have been quite difficult…
 
Aug 29, 2019
2
0
10
Visit site
Can confirm it is danish, had to change it to an o from an e long ago when too many Jorgensen's lived in the same American town and we sent mail by name and town
 
Also not very hard. Sometimes I wonder if our mouths are more elastic than American people's.
Our brains learn only to distinguish sounds we have learnt as a child (or with a conscious effort later in our lives) and it's pretty normal not being able to reliably hear sounds that are not present in any language you know.
For example I'm from Poland and I learn Romanian and when I tell my family, they can't hear the difference between Romanian "apa" and "apă" (which are two different words) at all. They hear them as the same word. In Polish we don't have "ă" sound (which is schwa in English) so whenever a Polish person without much foreign language knowledge hears "ă", his/her brain will match this sound with the closest sound they know, which will be in most cases "a", sometimes "e" (I mean Polish "a" and "e", in English these letters are pronounced with various sounds in various words). Polish has relatively few vowels but we have a lot consonants and consonant clusters that are unpronouncable for Western Europeans without a lot of training for the same reason.
I'm talking not only from my experience, I've also seen once on TV an experiment when people had heard a recording and were asked how many different sounds they could distinguish and English speakers could only hear 2, while Spanish speakers 3, because one of the sounds was the one that is present in Spanish language but not in English language (I can't tell which one because i couldn't hear that one myself too :tongueout: ).
 
Last edited:

TRENDING THREADS