hektoren said:I spent the better part of the summer of 1983 in Dokumentationszentrum Wittgenstein in Kirchberg am Wechsel, while my actress girlfriend studied mime in the Marcel Marceau tradition, and I must say that the "professional" or "standard" translated version you're referring to just isn't correct. He wrote these three sentences in his diary, starting with "An einen Gott glauben..." twice, and in the third sentence he omits the "einen". However, its obvious when looking at the context, that the third sentence doesn't indicate that he's now specfically referring to the christian God; he's referring to faith in general. In Austria and Germany the omitted "einen" is therefore usually put back in. If you won't take my word for it, go to : http://www.zitate-suche.de/glaube.html , or, even better, read the passage in context. It's still a good quote, but it is more generic and doesn't need hijacking by christians, that's all.
Wittgenstein lived in a small cabin at a place called Skjolden, Norway 1913-1914, and in the University of Bergen (where I live, and work) we have a Wittgenstein archive that you'll find at http://wab.aksis.uib.no/ If Wittgenstein is at all interesting to you it's a good place to start. I never get to grips with his world view myself, he's just too enigmatic and "dark" for my taste.
As for christmas, I usually sacrifice a goat.
Personally I do not see how "to believe in God etc....." carries a different meaning than "to believe in a God etc....." It's only different if you consider the term 'God' to be a uniquely Christian concept, which I do not, nor do most mainstream Christians nowadays. Wittgenstein's statement would in my opinion be as relevant and profound if read by a Muslim, Hindu or Sikh, as it is with me. I'm certainly not trying to hijack Wittgenstein (how I'm supposed to do that I don't know). I think the wise man himself might say that we're playing a language game of sorts