Follow all the latest news and results from the Tour de Romandie 2022!
Giro d'Italia is fast approaching - Check out the Cycling News Giro d’Italia 2022 preview!
I thought all Danish riders had to have avian nicknames like eagle, chicken or birdsong.I thought we had settled on Vingo?
In Danish media he's sometimes referred to as "Vinge", which means "wing".I thought all Danish riders had to have avian nicknames like eagle, chicken or birdsong.
Never seen by birth town mentioned before on CW.Yes, it matters that people learn to pronounce Gloucester, Worcester and Leicester correctly. As for the forvo link, the male pronunciation seems forced, the female one more ordinary. But as always, the authority on the pronunciation of a name is the giver of the name.
Yeah... I mean... as long as people don't pronounce it like Carlton Kirby once did...It's not important, no one cares what some commentator says on tv. The original post is so entitled like PEASANTS BEHOLD MY IMPORTANCE YOU MUST LEARN. Go away please.
Well there are multiple threads on here (this one included) and countless posts which debunks that conclusion, though.It's not important, no one cares what some commentator says on tv. The original post is so entitled like PEASANTS BEHOLD MY IMPORTANCE YOU MUST LEARN. Go away please.
ˈhɑː(ɹ)pə(ɹ) ?Yeah... I mean... as long as people don't pronounce it like Carlton Kirby once did...
How?If we managed to teach the world to pronounce č, like čebula. Then Vinego should be rather easy!
It brings an interesting question.Yeah... I mean... as long as people don't pronounce it like Carlton Kirby once did...
There's also a lack of consistency I don't see mentioned in these sorts of discussions, i.e. in this thread we see people who want names pronounced their native way... but what about the locations in the race? It's sort of surreal to be checking whether the commentators are saying the rider's names right... when towns, cities, regions, roads, rovers etc. are all said in their translated version.I think it's totally normal that people don't pronounce names correctly. However, I'm annoyed if commentators don't make the slightest effort not to butcher names that are important in the sport.
If I don't know someone or have only seen their name on a list before I meet them, I might pronounce them awfully/ according to German language rules, but if they are important in for instance my job and they are often in the conversation and I continue to pronounce for instance a Korean name not only incorrectly (which I probably will despite my best efforts) but still butcher it completely without caring about the real pronounciation, I think that's ignorant.
I disagree entirely. If a place name has a different name in a given language (for example Rome instead of Roma) it would be absurd if an English commentator said Roma and not Rome.There's also a lack of consistency I don't see mentioned in these sorts of discussions, i.e. in this thread we see people who want names pronounced their native way... but what about the locations in the race? It's sort of surreal to be checking whether the commentators are saying the rider's names right... when towns, cities, regions, roads, rovers etc. are all said in their translated version.
For example when a French commentator pronounces Tao Geoghegan Hart the English way & in the same sentence he says Londres (minor example, but there are far more glaring examples with races in Spain, Italy etc.).
Bottom line I think it's a bit silly to split hairs over the issue of pronouncing foreign words.
I wouldn't call it absurd, cause I think both examples would be fine, but rider name would mostly only have one correct pronunciation; being the one(s) the rider in questprefers.I disagree entirely. If a place name has a different name in a given language (for example Rome instead of Roma) it would be absurd if an English commentator said Roma and not Rome.
Names of people don't follow that rule and should be approximated within reason.
That's his main thing though.Imagine Kirby shouting...
You want to learn or you are wondering on how we did it?How?
So you always use the Danish names of Greenlandic towns?I disagree entirely. If a place name has a different name in a given language (for example Rome instead of Roma) it would be absurd if an English commentator said Roma and not Rome.
Names of people don't follow that rule and should be approximated within reason.
I'm curious about how to pronounce it.You want to learn or you are wondering on how we did it?
P.S. Or are you wondering what čebula is and why we instead say bula when saying čebula without the č.
I rarely refer to the towns in Greenland...So you always use the Danish names of Greenlandic towns?