It's all Double-Dutch to me!!!
Don't want to nag, but your copy does seem to have a remarkably high number of avoidable foreign language errors, for a site that's the 'World Centre of Cycling'. I come to you first for my English-language news and pictures, and this failing is my only disappointment. Am I being picky? It certainly undermines my enjoyment: self-styled experts in jobs like yours, the envy of cycle fans everywhere I expect, really should know!
Today you've used both acute, grave and no accents for 'Flèche', as in 'La Flèche Wallonne' - The Walloon Arrow.
Here's a tip:
sounds like 'air', so gives 'flairche' - the one you need
sounds like 'ay', which would make 'flayche' - clearly sounds wrong - ouch!
OK, not knowing, even in the days of Wikipedia is, perhaps, forgiveable (I personally don't agree), but inconsistency surely isn't; see:
which shows this indecision/inattention quite nicely - you use acute, grave and none in the same article.
There's also Emma Pooley's win, where you've got Flèche errors again, and some new ones: in two adjacent sentences you have:
winning Flèche Wallonne with a strong attack on the Muy de Huy
climb ... Briton Nicole Cooke (Great Britain) on the steepest section of the Mur de Hut
I've identified a problem, so here's a solution:contact me if you need a capable proofreader. I think you do. I'm currently freelancing and available, nearly 30 years' passionate interest in continental cycle sport, nearly 20 in editorial, 15 in IT. I've just seen your advert for a Bath-based French-speaking (amongst others) journalist, and whilst not possessing proven
journalistic skills nor willing to relocate to Bath, I think that having lived in Italy and France (where I raced for a top amateur team), working as a proof reader for Graeme Fife and Rapha, and well as a contributor to 'The Ride Journal' and being well connected in the cycle industry, you might want to drop me a line.
My only concern is to make your site the best it can be. I'm a fan after all.