Scrap Christophe?

Many cycling sites are today naming "Scrap Christophe" as part of the A2GR squad for the Tour, while the teams website names Christophe Riblon, who has the advantage of being someone who exists. Is the French equivalent of April 1 on 27 June, or is this some auto-translate such as the ones that have given us Sandy Marry, Angel Windy and various others? (although I still look forward to Alejandro Green Valley)
 
Feb 20, 2010
33,064
15,272
28,180
Favourite autotranslate has to be "Daniel Coloured Person (Katusha)"

Oh, and "José Antonio López Gil (BREADFRUIT)"
 
Jun 10, 2010
19,894
2,255
25,680
Libertine Seguros said:
Favourite autotranslate has to be "Daniel Coloured Person (Katusha)"
What. But that's not even what "moreno" means. Not its primary meaning at any rate.
 
Feb 20, 2010
33,064
15,272
28,180
hrotha said:
What. But that's not even what "moreno" means. Not its primary meaning at any rate.

And you're saying you trusted auto-translate software to have done a good job?

Part of the time the choice of translated word can be just as funny as the ridiculous context (especially in the case of words with some ambiguity).
 
Jun 10, 2010
19,894
2,255
25,680
Libertine Seguros said:
And you're saying you trusted auto-translate software to have done a good job?

Part of the time the choice of translated word can be just as funny as the ridiculous context (especially in the case of words with some ambiguity).
Of course not, but you'd think whoever wrote the software would use the most neutral, common, by-the-book translations instead of those that only work in 1% of possible contexts.