Sorry to interrupt the thread here, but can you help me, and the commentators and sites that list riders, out a bit here?
I'm sure it has been raised before, but I am never confident with Danish three pronged names.
I'm guessing (option A) from the name you give the thread that the principle surname/family name/means of identifying him among several Manguses (Magni?) is "Cort", and that Nielsen is an addition that can be used in formal settings (comparable to the Spanish maternal surnames, eg Contador Velasco.
Or is it B): his surname is Cort Nielsen, but it is not too much of a faux pas to abbreviate that to Cort in some informal circumstances or as a shorthand (equivalent to commentators sometimes calling Tao Geoghegan-Hart as "Geoghegan")?
Or C), is it analogous to the Russian practice whereby the familiar form would be to call him Magnus Cort, but Magnus Nielsen is more formal (eg Vladimir Putin is Vladimir Vladimirovitch to his friends)? And if this is the case, where does the division fall between intimacy and disinterest?
Or D (I don't think it is this, but included for completeness) his given names are Magnus Cort, but more like Jean-Christophe Peraud, and less like Christopher Clive Froome, it is normal practice to give both names.
It may, of course, be none of the above.
Part of my confusion arises from the inconsistency in the way that Anglopone media present these names to us:
Chris Juul-Jensen is presented as a hyphenated surname, but with for example Jesper Juul Andreasen, Juul is shown as a forename (could this be due to a an unaware Dublin registrar, similar to Anglo-Turkish footballer Colin Kazim-Richards being given a double barrelled surname by a registrar who did not recognise Kazim as a Turkish given name?)
Some trinomials are recognisable (or maybe Anglos simply assume they are) as two forenames (Lasse Norman Hansen, Mads Frank Hansen, and non-cyclist Hans Christian Andersen)
Some seem, because of known relationships, to be two family names (the brothers Soren and Asbjorn Kragh Andersen), but sometimes known family relationships suggest the opposite (Bjarne Lykkegard Riis and his son Thomas Nybo Riis)
Sometimes we consistently get either the third or all three names (Bak, or Lars Ytting Bak, but never Lars Bak or Ytting Bak: similarly for Chris Anker Sorensen), but sometimes we are normally given a name structure that seems familiar to Anglophones, and then read an additional surname occasionally (Michael Morkov Christiensen), and sometimes we are given either the second, or both second and third, names as surnames (Michael Valgren Andersen, Michael Carbel Svendgaard),
We poor ignorant anglophones get easily confused, you see....