The Cycling News forum is still looking to add volunteer moderators with. If you're interested in helping keep our discussions on track, send a direct message to
In the meanwhile, please use the Report option if you see a post that doesn't fit within the forum rules.
Thanks!
It's notGuyIncognito said:RedheadDane said:Actually, it was their pronounciation of the D that threw me off the loop.
How so? Sounds like a normal D to me.
As far as I'm aware a D is pronounced exactly the same in every western language.
That is weird!RedheadDane said:Sounds more like an R to me... almost like "Rasja".
So, now I can't even believe my own ears?
Escarabajo said:That is weird!RedheadDane said:Sounds more like an R to me... almost like "Rasja".
So, now I can't even believe my own ears?
Do you have the sound from the commentator.
kingjr said:It's notGuyIncognito said:RedheadDane said:Actually, it was their pronounciation of the D that threw me off the loop.
How so? Sounds like a normal D to me.
As far as I'm aware a D is pronounced exactly the same in every western language.
GuyIncognito said:kingjr said:It's notGuyIncognito said:RedheadDane said:Actually, it was their pronounciation of the D that threw me off the loop.
How so? Sounds like a normal D to me.
As far as I'm aware a D is pronounced exactly the same in every western language.
What languages do you have in mind?
'Maikal mautius" or you have marco chagas on rtp always saying "joaquim rodrigues" instead of "rôaquin rodriguez"lenric said:Michael Matthews.
Portuguese eurosport commentators pronounce his last name as "Maltus". Kinda sounds like the late english economist Thomas Malthus.
That was horrible during the Giro. Also another Dutch commentator kept saying "Bob Jungles" rather than "Bob Jungels", even though the other commentator said it right seconds before.LaFlorecita said:Michael Boogerd: "Potslberger"
wouterkaas said:LaFlorecita said:Same thing with Lizzy Deignan, which is often pronounced as "Dike-nan" by Dutch commentators.
portugal11 said:'Maikal mautius" or you have marco chagas on rtp always saying "joaquim rodrigues" instead of "rôaquin rodriguez"lenric said:Michael Matthews.
Portuguese eurosport commentators pronounce his last name as "Maltus". Kinda sounds like the late english economist Thomas Malthus.
And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.gunara said:GuyIncognito said:kingjr said:It's notGuyIncognito said:RedheadDane said:Actually, it was their pronounciation of the D that threw me off the loop.
How so? Sounds like a normal D to me.
As far as I'm aware a D is pronounced exactly the same in every western language.
What languages do you have in mind?
probably...well...Spanish?
Whoah, I stand corrected there, didn't expect that. :lol:GuyIncognito said:wouterkaas said:LaFlorecita said:Same thing with Lizzy Deignan, which is often pronounced as "Dike-nan" by Dutch commentators.
Surprisingly correct.
Irish pronounciation isn't predictable.
Izaguirre is the Spanish spelling. Nowadays you'll mostly find the Basque spelling of Basque names, but there is some variance, not always politically innocent.Valv.Piti said:Izaguirre/Izagirre and Joaquim/Joaquin have always been the two biggest mysteries un my life.
kingjr said:And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.gunara said:GuyIncognito said:What languages do you have in mind?
probably...well...Spanish?
hrotha said:I'm sooo sick of Spanish commentators saying Bob Youngels (as if it were [ˈjʌngəlz] or English **Jungles). Stop acting like there's only two languages in the world - Spanish and the Queen's Foreigner.
I do, so there we are, at an impasse.GuyIncognito said:kingjr said:And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.gunara said:GuyIncognito said:What languages do you have in mind?
probably...well...Spanish?
I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D
Some andalucians skip out the d in casado (for example) sometimes. But that only happens in some words and is quite idiosyncraticGuyIncognito said:kingjr said:And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.gunara said:GuyIncognito said:What languages do you have in mind?
probably...well...Spanish?
I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D
Brullnux said:Some andalucians skip out the d in casado (for example) sometimes. But that only happens in some words and is quite idiosyncraticGuyIncognito said:kingjr said:And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.gunara said:GuyIncognito said:What languages do you have in mind?
probably...well...Spanish?
I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D
kingjr said:I do, so there we are, at an impasse.GuyIncognito said:kingjr said:And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.gunara said:GuyIncognito said:What languages do you have in mind?
probably...well...Spanish?
I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D
Do I hear a phantom T?GuyIncognito said:For the record the correct pronounciation of Jungels is
https://forvo.com/word/lb/jungels/
https://de.forvo.com/search/emperador/es/GuyIncognito said:kingjr said:I do, so there we are, at an impasse.GuyIncognito said:kingjr said:And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.gunara said:probably...well...Spanish?
I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D
Find me an audio example please