Mispronounced names

Page 5 - Get up to date with the latest news, scores & standings from the Cycling News Community.
Sep 9, 2012
5,277
2,491
20,680
Re: Re:

GuyIncognito said:
RedheadDane said:
Actually, it was their pronounciation of the D that threw me off the loop.

How so? Sounds like a normal D to me.

As far as I'm aware a D is pronounced exactly the same in every western language.
It's not
 
Apr 16, 2009
17,600
6,854
28,180
Re:

RedheadDane said:
Sounds more like an R to me... almost like "Rasja".
So, now I can't even believe my own ears?
That is weird!

Do you have the sound from the commentator.
 
May 5, 2010
51,712
30,268
28,180
Re: Re:

Escarabajo said:
RedheadDane said:
Sounds more like an R to me... almost like "Rasja".
So, now I can't even believe my own ears?
That is weird!

Do you have the sound from the commentator.

No... I have it from the pronounciation in the link I posted earlier...

Is... my mind playing tricks on me? Are my ears somehow hearing something else than everyone else?
IS THIS EVEN REAL????????

:eek: :eek: :eek: :eek: :eek:
 
Aug 22, 2016
1,181
99
10,580
I've heard some time ago mispronounced name Lance Armstrong as a "*** cheat".
 
May 19, 2014
2,787
1,032
14,680
Michael Matthews.

Portuguese eurosport commentators pronounce his last name as "Maltus". Kinda sounds like the late english economist Thomas Malthus.
 
Aug 6, 2015
4,139
2
0
Re:

lenric said:
Michael Matthews.

Portuguese eurosport commentators pronounce his last name as "Maltus". Kinda sounds like the late english economist Thomas Malthus.
:D :D 'Maikal mautius" or you have marco chagas on rtp always saying "joaquim rodrigues" instead of "rôaquin rodriguez"
 
Sep 12, 2016
441
0
0
Re:

LaFlorecita said:
Michael Boogerd: "Potslberger"
That was horrible during the Giro. Also another Dutch commentator kept saying "Bob Jungles" rather than "Bob Jungels", even though the other commentator said it right seconds before.

Same thing with Lizzy Deignan, which is often pronounced as "Dike-nan" by Dutch commentators. Also Tao Geogheghan Hart will be a recurring item in this topic I guess :lol:
 
Jun 27, 2013
5,217
9
17,495
Re: Re:

wouterkaas said:
LaFlorecita said:
Same thing with Lizzy Deignan, which is often pronounced as "Dike-nan" by Dutch commentators.

Surprisingly correct.
Irish pronounciation isn't predictable.

On the opposite note, hearing "Van Vloiten" gets annoying after a while

portugal11 said:
lenric said:
Michael Matthews.

Portuguese eurosport commentators pronounce his last name as "Maltus". Kinda sounds like the late english economist Thomas Malthus.
:D :D 'Maikal mautius" or you have marco chagas on rtp always saying "joaquim rodrigues" instead of "rôaquin rodriguez"

Almost nobody outside of catalunya gets his name right. You know why? Because it's not Joaquin. It's Joaquim. With an M.

Often even teammates can't pronounce each others' names. Watch:
https://www.youtube.com/watch?v=kdhR-QBYbQg
 
Aug 3, 2015
22,743
10,688
28,180
Izaguirre/Izagirre and Joaquim/Joaquin have always been the two biggest mysteries un my life.
 
Sep 9, 2012
5,277
2,491
20,680
Re: Re:

gunara said:
GuyIncognito said:
kingjr said:
GuyIncognito said:
RedheadDane said:
Actually, it was their pronounciation of the D that threw me off the loop.

How so? Sounds like a normal D to me.

As far as I'm aware a D is pronounced exactly the same in every western language.
It's not

What languages do you have in mind?

probably...well...Spanish?
And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.
 
Jan 13, 2014
898
0
0
and what about italians, they didn't pronunce the H (ie Adam Hansen is Adam Ansen) or the J (Jose Rujano is Ose Ruano)
 
Jun 10, 2010
19,897
2,256
25,680
Re:

I'm sooo sick of Spanish commentators saying Bob Youngels (as if it were [ˈjʌngəlz] or English **Jungles). Stop acting like there's only two languages in the world - Spanish and the Queen's Foreigner.
Valv.Piti said:
Izaguirre/Izagirre and Joaquim/Joaquin have always been the two biggest mysteries un my life.
Izaguirre is the Spanish spelling. Nowadays you'll mostly find the Basque spelling of Basque names, but there is some variance, not always politically innocent.
Joaquín is the Spanish form of the name, Joaquim is the Catalan form and the one Purito uses.
 
Jun 27, 2013
5,217
9
17,495
Re: Re:

kingjr said:
gunara said:
GuyIncognito said:
What languages do you have in mind?

probably...well...Spanish?
And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.

I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D

hrotha said:
I'm sooo sick of Spanish commentators saying Bob Youngels (as if it were [ˈjʌngəlz] or English **Jungles). Stop acting like there's only two languages in the world - Spanish and the Queen's Foreigner.

Even his own team don't know how it's pronounced. Bouet said the team all call him Bob because nobody wants to ask.

For the record the correct pronounciation of Jungels is
https://forvo.com/word/lb/jungels/
 
Sep 9, 2012
5,277
2,491
20,680
Re: Re:

GuyIncognito said:
kingjr said:
gunara said:
GuyIncognito said:
What languages do you have in mind?

probably...well...Spanish?
And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.

I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D
I do, so there we are, at an impasse.
 
May 5, 2010
51,712
30,268
28,180
I'm glad to know I'm not the only one hearing D's different from other people...

About how the Danish D is pronounced: Well, figure it out. :twisted:
 
Mar 31, 2015
10,192
4,951
28,180
Re: Re:

GuyIncognito said:
kingjr said:
gunara said:
GuyIncognito said:
What languages do you have in mind?

probably...well...Spanish?
And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.

I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D
Some andalucians skip out the d in casado (for example) sometimes. But that only happens in some words and is quite idiosyncratic
 
Dec 6, 2012
1,946
1,653
13,680
Re: Re:

Brullnux said:
GuyIncognito said:
kingjr said:
gunara said:
GuyIncognito said:
What languages do you have in mind?

probably...well...Spanish?
And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.

I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D
Some andalucians skip out the d in casado (for example) sometimes. But that only happens in some words and is quite idiosyncratic

I don't speak Spanish but it always sounds to me that Spanish speakers put their tongue farther forward, probably touching the back of the teeth, when pronouncing 'd. Can anyone confirm it? My neighbour's language, Javanese, has two different sounds represented by 'd' and 'dh', Spanish 'd' sounds like Javanese 'dh' to me, and not the normal 'd'.
 
Jun 27, 2013
5,217
9
17,495
Re: Re:

kingjr said:
GuyIncognito said:
kingjr said:
gunara said:
GuyIncognito said:
What languages do you have in mind?

probably...well...Spanish?
And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.

I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D
I do, so there we are, at an impasse.

Find me an audio example please
 
Sep 9, 2012
5,277
2,491
20,680
Re: Re:

GuyIncognito said:
kingjr said:
GuyIncognito said:
kingjr said:
gunara said:
probably...well...Spanish?
And Danish too. Sometimes they don't seem to pronounce it at all.

I hear a lot of spanish, particularly in race commentary. I have never heard a difference in the spanish D to any other western language's D
I do, so there we are, at an impasse.

Find me an audio example please
https://de.forvo.com/search/emperador/es/

This is definitely not how Germans pronounce the 'd'. Also, see gunara's post.
 
Jun 10, 2010
19,897
2,256
25,680
Spanish /d/ is a dental stop [d] in absolute initial position and after /n/ and /l/, and [ð] elsewhere (sometimes it's dropped, and not just in Southern Spain; sometimes it's devoiced to [θ] in final position, depending on the dialect). That's quite different from the English /d/, an alveolar stop, which is often flapped to [ɾ] (which is the sound of Spanish <r>). Icelandic <d> is actually [t], but it's also dental rather than alveolar. German <d> is alveolar, and on top of that it's devoiced to [tʰ] in final position; note also the aspiration. Welsh <dd> is /ð/.

So no, <d> is not pronounced the same in all European languages.