Who's that supposed to be? XDI think Horner's "Van Honeybook" in his Ronde video comes close.
The Cycling News forum is still looking to add volunteer moderators with. If you're interested in helping keep our discussions on track, send a direct message to
In the meanwhile, please use the Report option if you see a post that doesn't fit within the forum rules.
Thanks!
Who's that supposed to be? XDI think Horner's "Van Honeybook" in his Ronde video comes close.
I think Horner's "Van Honeybook" in his Ronde video comes close.
Who's that supposed to be? XD
Nathan Van Hooydonck. He called him Van Honeydunk after G-W, so he's actually getting worse.
I fear what it'll be by Tour de Suisse...
I've been hesitant to needle Horner because I think there might be legitimate speech issues there, but 'Joe Allen Almeida' on yesterdays podcast really got me.
Hatch's attempts, clumsy or otherwise really aren't a problem, the real linguistic faux-pas is the English manager goes abroad and speaks broken English on purpose to try and sound regional theme.
I give up, we are now saying we have to use the dialect of the area the rider comes from. I'll switch the sound down and read the subtitles and leave you Europhile to speak among yourselves!
When Nathan wins a stage. "Van HoneyDink just Honeydunked all over their Honeybook a**es.I fear what it'll be by Tour de Suisse...
I like him trying to make an effort with pronouncing names of riders, cities places etc. He is very hit and miss with german names tbh.
I didn't realize Ronde van Vlaanderen and Tour of Flanders was the same race for a couple months reading this forum. Then I thought everything that had the word "tour" in it was a stage race and one day races were like Paris-Roubaix.I was watching British Eurosport for the Giro and was actually pleasantly surprised they said Ronde van Vlaanderen instead of Tour of Flanders. I really like that about this sport that fans more often than not say the names of races in the original language. It is a Nice bit of respect being shown imo.
I understand that the French pronounciation of -bourg is a difficult one for English speakers but come on. I shiver at the idea of someone saying Strasborg.
Just think of the Strasboar instead of the Strasborg and you'll be much closer.
Yeah I can imagine that is confusing when you don't grow up up with cycling. Wonder if that is why it became Il LombardiaI didn't realize Ronde van Vlaanderen and Tour of Flanders was the same race for a couple months reading this forum. Then I thought everything that had the word "tour" in it was a stage race and one day races were like Paris-Roubaix.
I didn't realize Ronde van Vlaanderen and Tour of Flanders was the same race for a couple months reading this forum. Then I thought everything that had the word "tour" in it was a stage race and one day races were like Paris-Roubaix.
I thought Paris-Nice was one day race. Let's just say my grasp of French geography wasn't the best.
I was watching British Eurosport for the Giro and was actually pleasantly surprised they said Ronde van Vlaanderen instead of Tour of Flanders. I really like that about this sport that fans more often than not say the names of races in the original language. It is a Nice bit of respect being shown imo.
I understand that the French pronounciation of -bourg is a difficult one for English speakers but come on. I shiver at the idea of someone saying Strasborg.
Just think of the Strasboar instead of the Strasborg and you'll be much closer.
Pronounciation of places can certainly be tricky.Since it's l'Alsace I actually never know whether to pronounce it French or German - I feel pretentious saying it in French, coarse in German. -
Pronounciation of places can certainly be tricky.
To be honest I am already glad that we can all write things in the original language instead of talking about the Tour of Italy.
I was mildly disappointed when they changed the graphics for Itzulia to English a few years back.